ビートルズの「Good night」という曲は、本当に眠たくなる「子守唄」です。
1968年発売の「white album」の最後に入っています。
ジョンが息子のジュリアンのために書いた曲だそうです。
ビートルズの「Good night」から学べる英語
<It is time ~の構文>
Now it's time to say good night
さて、「おやすみ」をいう時間だよ。Good night, sleep tight
しっかりおやすみ。By Lennon/MacCartney
「~してもいい頃だ」と言いたいときは、 It is time ~ の表現を用いる。
time に about, high がつくこともある。
使い方は、It ~ to の構文か、または It ~ that の構文を使う。
It ~ to の構文の場合、
It is time (for us) to say good night.
私たちはもうおやすみをいう時間だ。
It ~ that の構文の場合、
It is time (that) we said good night.
( that 以下は「仮定法」、おおむね「過去形」になる。
これは押さえておくべきポイントです。
<言い回し turn out / sleep tight>
Now the sun turns out his light
もうお日様も暗くなったよ。Good night, sleep tight
しっかりおやすみ。By Lennon/MacCartney
turn out:~を消す
sleep tight:ぐっすり眠る
<同族目的語>
Dream sweet dreams for me
僕のためにやさしい夢を見て。Dream sweet dreams for you
君のためにやさしい夢を見て。By Lennon/MacCartney
dream のような「自動詞」は本来、目的語はとれないけど、「同族」である場合のみ、「目的語」を取ることができる。ただし、その目的語には「形容詞」がつく。
dream a sweet dream
やさしい夢を見る
sing a beautiful song
美しい歌を歌う
die a miserable death
みじめな死に方をする
smile a brightest smile
にっこりと明るく笑う
<命令文, and / or>
Close your eyes and I'll close mine
目を閉じてごらん。そうしたら、僕も。Good night, sleep tight
しっかりおやすみ。Now the moon begins to shine
月も輝き始めるよ。Good night, sleep tight
しっかりおやすみ。By Lennon/MacCartney
「命令文」+ and で「~しなさい、そうすれば」の意味になる。
Close your eyes, and I'll close mine.
目を閉じなさい、そうすれば私も閉じます。
Go straight, and you will come to the river.
まっすぐ行きなさい、そうすれば川にでます。
「命令文」は条件(~すれば)の意味も含むので、
Close your eyes, and I'll close mine. は、
If you close your eyes, I'll close mine. と書き換えられます。
「命令文」+ or で「~しなさい、さもなければ」の意味になる。
Hurry up, or you'll miss the bus.
急ぎなさい、さもなければバスに乗り遅れますよ。
この場合は、
If you don't hurry up, you'll miss the bus.
と、書き換えられます。