ビートルズの「Good night」という曲は、本当に眠たくなる「子守唄」です。

1968年発売の「white album」の最後に入っています。

ジョンが息子のジュリアンのために書いた曲だそうです。

ビートルズの「Good night」から学べる英語

<It is time ~の構文>

Now it's time to say good night
さて、「おやすみ」をいう時間だよ。

Good night, sleep tight
しっかりおやすみ。

By Lennon/MacCartney

「~してもいい頃だ」と言いたいときは、 It is time ~ の表現を用いる。

time に about, high がつくこともある。

使い方は、It ~ to の構文か、または It ~ that の構文を使う。

It ~ to の構文の場合、

It is time (for us) to say good night.
私たちはもうおやすみをいう時間だ。

It ~ that の構文の場合、

It is time (that) we said good night.
( that 以下は「仮定法」、おおむね「過去形」になる。

これは押さえておくべきポイントです

 

<言い回し turn out / sleep tight>

Now the sun turns out his light
もうお日様も暗くなったよ。

Good night, sleep tight
しっかりおやすみ。

By Lennon/MacCartney

turn out:~を消す

sleep tight:ぐっすり眠る

 

<同族目的語>

Dream sweet dreams for me
僕のためにやさしい夢を見て。

Dream sweet dreams for you
君のためにやさしい夢を見て。

By Lennon/MacCartney

dream のような「自動詞」は本来、目的語はとれないけど、「同族」である場合のみ、「目的語」を取ることができる。ただし、その目的語には「形容詞」がつく。

dream a sweet dream
やさしい夢を見る

sing a beautiful song
美しい歌を歌う

die a miserable death
みじめな死に方をする

smile a brightest smile
にっこりと明るく笑う

 

<命令文, and / or>

Close your eyes and I'll close mine
目を閉じてごらん。そうしたら、僕も。

Good night, sleep tight
しっかりおやすみ。

Now the moon begins to shine
月も輝き始めるよ。

Good night, sleep tight
しっかりおやすみ。

By Lennon/MacCartney

「命令文」+ and で「~しなさい、そうすれば」の意味になる。

Close your eyes, and I'll close mine.
目を閉じなさい、そうすれば私も閉じます。

Go straight, and you will come to the river.
まっすぐ行きなさい、そうすれば川にでます。

「命令文」は条件(~すれば)の意味も含むので、

Close your eyes, and I'll close mine. は、
If you close your eyes, I'll close mine. と書き換えられます。

 

「命令文」+ or で「~しなさい、さもなければ」の意味になる。

Hurry up, or you'll miss the bus.
急ぎなさい、さもなければバスに乗り遅れますよ。

この場合は、

If you don't hurry up, you'll miss the bus.

と、書き換えられます。

 

 

Twitterでフォローしよう